Conversa de surdos ou "como se fazem anúncios explicados à nossa Tia". Uma rábula excelente aqui no Ad Contrarian.
Fica um "cheirinho":
The phone rings:
ROBBIE: Hello.
RUTHIE: Robert, it's your Aunt Ruthie.
ROBBIE: Hi Ruthie.
RUTHIE: Hello, darling.
ROBBIE: What's up?
RUTHIE: I'm calling to ask a favor.
ROBBIE: Sure.
RUTHIE: My pickles are selling very well, and Big Save says they'll put them in their supermarkets all across the country, but I have to do some advertising. So I thought as long as my nephew is a big shot advertising man, maybe your company could make an ad for me.
ROBBIE: Sure.
RUTHIE: So here's what I want the ad to say... Aunt Ruthie's Pickles are homemade, they taste wonderful and we use fresh ingredients.
ROBBIE: Well, okay, but we really need to think a little more about this.
RUTHIE: Um...okay...what?
ROBBIE: Well, first we need to understand the consumer.
RUTHIE: The consumer?
ROBBIE: It's a...a person who buys things.
RUTHIE: Everyone buys things.
ROBBIE: Right...
RUTHIE: So how is a consumer different from a person?
ROBBIE: Um...it's not
RUTHIE: So why don't you just call it a person?
ROBBIE: Okay, so it's a person.
6.23.2009
Pickles e C.ª
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
1 comentário:
GENIAL.
Enviar um comentário